„Шпанско село“? Дали знаеме како се создал овој термин?

шпанско село

„Шпанско село“? Дали знаеме како се создал овој термин? Зошто го користиме терминот „шпанско село  – за нешто што ни е нејасно и неразбирливо. Терминот “шпанско село“ секогаш го употребуваме за нештата што ни се непознати и туѓи. Истиот има фасцинантна историја која нè води низ повеќе култури и времиња.

Потекло на терминот “шпанско село“

Терминот е буквален превод на германскиот израз „Apaniche Dörfer“ кој има исто значење. Благодареение на писателот Карл Брудор кој објасни за едно јазично списание, денес со сигурност можеме да го следиме потеклото на овој израз. Брудор верува дека терминот прв пат го употребил Јохан Волфганг Гете. Тоа се случило во неговиот роман „Оплакувањето на младиот Вертер“, напишана во 1774 година.

Хипотетички влез на терминот на Балканот

Најстариот српски превод на Гетеовото дело, создаден во 1905 година, е можеби првиот пат кога терминот влегол во јазикот на балканските простори. Реченицата од овој превод која го популаризирала терминот во секојдневниот говор, звучи вака:

„Тоа беа шпанските села за мозокот на пророкот... И се препорачувам за да не морам да бидам рамномерно повеќе лут поради понатамошниот неразумен говор.“

шпанско село

Германците го користеле изразот „чешко село“ како синоним за непознато

Интересен е фактот дека пред терминот „шпанско село“, Германците го користеле изразот „Чешки Села“- Böhmische Dörfer во втората половина на седумнаесеттиот век, за време на Триесетгодишната војна. Овој израз се користел како синоним за нешто непознато или неразбирливо затоа што имињата на словенечките села им звучеле чудно на германските војници. Тоа било во времето на војната кога германските војници минувале низ Чешка.

Заклучок

Како и да е, терминот има културен контекст кој сведочи за влијанието на различни народи и настани врз нашиот јазик. Оваа интересна јазична приказна ни открива како културните и историските околности го обликуваат нашето разбирање и комуникација.

Историјата на самиот термин ни покажува дека нашите зборови и изрази се повеќе од само јазик. Тие се прозорец кон светот на претците и нивните искуства.

извор